素敵な翻訳探索

RESPECT
* 血液検査
脳梗塞は死に至る病です。鍼灸治療は痛くありませんし、その脳梗塞の後遺症に対する効果も実証されています。脳梗塞は死に至る病です。鍼灸治療は痛くありませんし、その脳梗塞の後遺症に対する効果も実証されています。
ryueiclinic.com/

翻訳の仕事を見つける方法

翻訳者が仕事を見つける方法は、翻訳会社に登録をし、依頼を受けるというのが一般的です。

産業翻訳者の収入

一般に広く知られているのは、出版翻訳や映像翻訳ですが、市場規模では産業翻訳が圧倒的に優位です。産業翻訳の中でも、コンピュータ、メディカル、特許が3大分野だといわれていて、かつてコンピュータ分野は「産業翻訳の金鉱脈」と呼ばれていました。しかし最近は、むしろ特許やメディカルの分野に安定した収入を確保している翻訳者が多いようです。一般的な産業翻訳の翻訳料は、翻訳家のランクによって違ってきますが、だいたいの目安として和文英訳の場合は2百字当たり2千〜5千円、英文和訳は1ワード当たり7〜17円となっています。

映像翻訳者の収入

映像翻訳者の収入は、スキルや経験年数、レギュラーとして関わっている映像の内容によって大きな幅があります。テレビやDVDの映像翻訳の場合、給与は媒体の種類や翻訳者のスキルなどによって変動しますが、一般的に素材の長さが10分で5千〜2万円になるといわれています。映画の字幕翻訳だと。1本50万円前後が相場といわれています。放送局に行って仕事をする場合は1日のノルマが決まっていることが多く、このような場合は時給換算にすると時給3千円〜くらいが標準であるといわれています。年収300〜700万円がおおよそ一般的な年収といわれています。

出版翻訳者の収入

出版翻訳の場合、本の定価の3〜8%が印税となり、それに実売部数、もしくは実売予想部数をかけた数字が印税収入となります。従って、訳書が大ベストセラーになれば、年収が数億になることもあります。だだし、直接依頼を受ける形であるため、収入面は不安定で厳しい面もあります。特に新人の出版翻訳者は、部数の少ない本の翻訳しか回って来ないとか、印税ではなく、原稿買い取りという形式となるケースがあり、現状は厳しいようです。例)定価2千円 印税率3%、実売予想部数5千部の場合、2千円X0.03X5千 = 30万円となります。

Copyright 2012 素敵な翻訳探索 All rights reserved